유머토끼
회원가입시 광고가 제거 됩니다
글쓰기
일자순
조회수순

이내용을 베트남어로 번역좀 해주세요 계약서 내용은 기존과 동일하게 진행됩니다샘플의 비용은 이번주 금요일까지 입금해주세요이후 계약서의

계약서 내용은 기존과 동일하게 진행됩니다샘플의 비용은 이번주 금요일까지 입금해주세요이후 계약서의 내용대로 7월 1차 물량 주문시 추가로 50개씩 드리기로 한 내용도 그대로 유지됩니다가격또한 그대로 유지됩니다배송비와 부가세는 부담하셔야합니다7월 행사의 부대비용 (항공,숙박 등) 은 그쪽에서제공해주시면 참가 고려해보겠습니다미리 답변주셔야 일정을 조율하니 답변 부탁드립니다

구글 번역으로 영문으로 1차 번역합니다.

The contract contents will be the same as before.

Please pay the sample cost by this Friday.

After that, the contents of the contract will remain the same as before.

The additional 50 pieces will be provided when ordering the first batch in July.

The price will also remain the same.

You will have to pay the shipping cost and VAT.

If you provide the incidental expenses (airfare, accommodation, etc.) for the July event, I will consider participating.

Please respond in advance so that we can coordinate the schedule.

거의 맞는 듯 하니

아래와 같이 베트남어로 2차 번역합니다.

Nội dung hợp đồng sẽ giống như trước.

Vui lòng thanh toán chi phí mẫu trước thứ sáu tuần này.

Sau đó, nội dung hợp đồng sẽ vẫn giống như trước.

50 sản phẩm bổ sung sẽ được cung cấp khi đặt hàng đợt đầu tiên vào tháng 7.

Giá cũng sẽ giữ nguyên.

Bạn sẽ phải trả chi phí vận chuyển và VAT.

Nếu bạn cung cấp các chi phí phát sinh (vé máy bay, chỗ ở, v.v.) cho sự kiện vào tháng 7, tôi sẽ cân nhắc tham gia.

Vui lòng phản hồi trước để chúng tôi có thể phối hợp lịch trình.